|
Post by anarchistbanjo on Jan 10, 2009 22:50:19 GMT
While this is not horror, it is Ewers, in fact most of Ewers stories are strange fiction rather than horror. The sampling of translations I've done so far show Ewers as much more than simply a horror writer. Hopefully I will have the essay Intoxication and Art done by tomorrow. Here is the link to The Curve for those that enjoy satire with their music! anarchistworld.com/hannsheinzewers/book/chart.htm
|
|
|
Post by anarchistbanjo on Jan 17, 2009 1:00:43 GMT
|
|
|
Post by Craig Herbertson on Jan 17, 2009 5:53:25 GMT
Van Bleuten framed the questions of his study like the clever judge who through cross-examination gets the answers that he wants to hear out of unskilled and not legally trained witnesses.
Last three words...might need changing
Van Bleuten framed the questions of his study like the clever judge who, through cross-examination, gets the answers that he wants to hear out of witnesses unskilled and not legally trained .
Maybe not this but the 'not legally trained feels wrong.
Anyway, enjoying it.
|
|
|
Post by anarchistbanjo on Jan 17, 2009 12:45:19 GMT
Thanks, I will change it later when I get back home from work. I had a lot of trouble with this essay. It was very difficult to translate. Lots of three line sentences that just twisted things all over the place.
I do like your suggestion
|
|
|
Post by Craig Herbertson on Jan 17, 2009 12:59:41 GMT
Well I am kind of fascinated by this because I like Ewers. I have sort of identified him now from times way back. I don't speak German but I've been living here for seven years and I can see your difficulties with translation - your doing a bloody good job. It's easy to nit pick.
German and English have many word similarities but the grammar is a different matter. Also from my observation, German's have a long attention span and can wait until the end of a sentence to find out what verb is coming. This gives them a greater breadth but a tendency to wordiness. Many things simply wouldn't be said in English, only implied. So, I admire your efforts and look forward to reading more
|
|
|
Post by Craig Herbertson on Jan 17, 2009 13:06:52 GMT
Just read you translation of The Curve. Superb. Got it just right I think and it gave me further reason why you are so into to Ewers. it's a compelling little piece. I spotted a couple of tiny things which I've PM'd you on.
|
|
|
Post by andydecker on Jan 17, 2009 16:34:36 GMT
Van Bleuten framed the questions of his study like the clever judge who, through cross-examination, gets the answers that he wants to hear out of witnesses unskilled and not legally trained .
Not knowing the original, how about:
Van Bleuten formulated the questions of his study like the clever judge who, through cross-examination, gets the answers that he wants to hear out if witnesses not familiar with legal matters.
|
|
|
Post by anarchistbanjo on Jan 17, 2009 23:28:00 GMT
Thanks so much for the feedback on the essay. Here's what I'm going with: "that he wants to hear out of witnesses that are unskilled and not legally trained ." Craig, I've also made suggested changes to the Curve capitalizing 'Wall". I'm glad other people appreciate Ewers! His words just seem to sparkle somehow in a way that I'm not used to in other authors. I thought maybe it was just me. Hopefully the variety of stories I've done so far change the image most people have of Ewers as simply gruesome. He is all over the board! I will get to his gruesome stories as well. I simply don't see a lot of use translating stories that have already been done even though I might not like the way they were translated. I am trying to moderize the stories a bit and making them more readable to the modern reader. By the way, henbane and Bilsenkraut are the same thing so I need to go back into My Mother the Witch and change that as well. Lots of little tweaking that seems to go on forever!
|
|
|
Post by anarchistbanjo on Jan 23, 2009 14:31:27 GMT
|
|
|
Post by David A. Riley on Mar 8, 2009 21:59:12 GMT
A new collection of stories by the great German horror writer Hanns Heinz Ewers is due out this month from Side Real Press. The book's contents are: Introduction by J. N. Hirschhorn-Smith ‘Carnival In Cadiz’* ‘The Dead Jew’* ‘John Hamilton Llewellyn's End’ ‘Gentlemen of the Bar’* ‘The Tophar Bride’* ‘The Typhoid Mary’* ‘The Spider’ ‘Fairyland’ ’From The Diary Of An Orange Tree’ ‘The Death of Baron Jesus Maria von Friedel’* ‘Mamoloi' Edgar Allan Poe *=newly translated. I've just ordered a copy, which was thirty pounds. This is a link: www.siderealpress.co.uk/David
|
|
|
Post by lobolover on Mar 9, 2009 13:10:02 GMT
Seems like a nice colection. It would make a good pair with the Runa Raven press edition, because it misses the stories "Tomato sauce" and "A box of counters", the later being among his best. Also not included is the aestheticly interesting "The hearts of Kings", where an old painter makes paintings out of the grinded hearts of French Kings, that ultimately represent their wickedness.
|
|
|
Post by David A. Riley on Mar 11, 2009 8:42:00 GMT
Just received my copy of this book in the post, and what a beatifully printed book it is!
The title page has a tipped in photograph of Ewers, embossed in one corner. The lengthy introduction by John Hirschhorn-Smith contains a number of b&w copies of earlier book covers, plus some stills from films. Each chapter heading is in red, and there are some black and white illustrations scattered throughout the book.
It may seem a little pricey at £30, but believe me the book looks worth it. Every penny. I haven't had time to go through the stories yet - that's something I have still to look forward to!
David
|
|
|
Post by lobolover on Mar 11, 2009 13:15:24 GMT
You should start with "Gentlemen of the Bar’ , its the least satisfying. Not exactly bad, but a litle out of genre.
|
|
|
Post by lobolover on Mar 11, 2009 13:30:00 GMT
I have a question- is "The Death of Baron Jesus Maria von Friedel’" complete?
|
|
|
Post by David A. Riley on Mar 11, 2009 13:38:06 GMT
I don't have another copy of this story to compare it with, but I estimate it's about 5,700 words long.
David
|
|